Όλοι γνωρίζουμε τις ιστορίες Ευρωπαίων ταξιδιωτών-εξερευνητών, όπως ήταν ο Χριστόφορος Κολόμβος ή ο Μάρκο Πόλο και την σημαντικότητα τους. Και αυτό περισσότερο από κάθε τι άλλο, επειδή ανέλαβαν τον ρόλο των φορέων κουλτούρας με τον ένα ή τον άλλο τρόπο. Σχεδόν κανείς όμως δεν μιλάει για τον Έλληνα Constantine Phaulkon, εκτός βέβαια από το κοινό της Ταϋλανδέζικης σειράς ‘’BuppeSanNivas’’.

Ο Κωνσταντίνος Γεραχής λοιπόν, ήταν Έλληνας ταξιδιώτης και έμπορος γεννημένος στην Κεφαλλονιά το 1647. Μιλούσε 5 γλώσσες, Πορτογαλικά, Αγγλικά, Γαλλικά, Μαλαισιανά και Ταϋλανδικά. Σε ένα από τα ταξίδια του, ναυάγησε το πλοίο του στο Σιάμ (σημερινή Ταϋλάνδη) και συνάντησε για καλή του τύχη τον τότε Σιαμέζο Υπουργό Οικονομίας και Εξωτερικής πολιτικής Phra Klang. Αυτός σύντομα συνειδητοποίησε την χρηστικότητα ενός ανθρώπου πολύγλωσσου, όπως ήταν ο Κωνσταντίνος Γεραχής και τον προσέλαβε σαν σύμβουλο. Ο τελευταίος πήρε την θέση του μέντορα του, όταν απεβίωσε, αφού είχε ήδη αποδείξει την αξία του στον βασιλιά και μάλιστα κατάφερε να ανέλθει τόσο στις τάξεις των ευγενών, ώστε κατάφερε να αναλάβει το αξίωμα του Πρωθυπουργού, ως ο δεύτερος πιο συνετός άντρας στο Σιάμ.

Σε μια περίοδο που οι αποικιοκρατίες των Γάλλων, Πορτογάλων και των Oλλανδών επεκτείνονταν ταχύτατα , ο Κωνσταντίνος Γεραχής έπεισε τον βασιλιά του να συνάψει συμφωνία ειρήνης με τον Γάλλο βασιλιά Louis XIV, ιδρύοντας την πρώτη γαλλική πρεσβεία στο Σιάμ που θα στέγαζε τους Γάλλους διπλωμάτες, αλλά και την πρώτη χριστιανική εκκλησία, αφού το γαλλικό διπλωματικό σώμα συνοδευόταν από κληρικούς και ιερείς. Μια πανίσχυρη συνεργασία γνώρισε την αφετηρία της αφήνοντας παράλληλα την Ταϋλάνδη άθικτη , σε μια εποχή που την βρήκε εξαιρετικά αδύναμη και εσωστρεφή.

Η σειρά “BuppeSanNivas” , ή όπως μεταφράζεται στα Αγγλικά Love and Destiny, προβάλλεται μεταγλωττισμένη, τόσο στην Ταϋλάνδη, όσο και σε άλλες χώρες όπως είναι η Καμπόντια, το Λάος, το Βιετνάμ, η Κορέα, η Κίνα και η Ρωσία στις αντίστοιχες δικές τους γλώσσες. Έτσι προσελκύει ευρύτατο κοινό , ενώ καταφέρνει παράλληλα να γίνει πλοηγός σε ένα περιπετειώδες ταξίδι μέσα στην ιστορία του Σιάμ και αναδεικνύοντας τελικά την επιρροή της Ελληνικής διπλωματίας σε αυτήν.

Καταλήγοντας, είναι αξιομνημόνευτο πως η ιστορία ενός Έλληνα εμπόρου, που κατάφερε να γίνει διπλωμάτης του Σιάμ, ταξίδεψε ως τις μέρες μας και αποτελεί δίαυλο Πολιτιστικής Διπλωματίας μέσα αποό τον κινηματογράφο, μειώνοντας ξανά την απόσταση των δύο χωρών.

Βουλγαράκης Χάρης
Διεθνολόγος

Βιβλιογραφία :

https://www.nationthailand.com/national/30342652

https://world.greekreporter.com/2015/03/28/greeks-long-history-in-thailand/

https://windowseater.com/read/thailand/the-astonishing-story-of-how-a-greek-youngster-nearly-became-king-of-siam/

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

Please enter your comment!
Please enter your name here